民俗
当前位置:汉程网 >民俗 >民俗文库
分享
  • 微信里发现点击扫一扫即可分享
评论
  • 0
作者:林林

公元1777年的《西域闻见录》曰:

“……回子老少男女,鲜衣修饰,帽上各簪纸花一枝,于域外极高处,妇女登眺,男子驰马较射,鼓乐歌舞,饮酒酣跳,尽日而散,谓之努鲁斯。”

以上描写的就是哈萨克、乌孜别克族、维吾尔族和塔塔尔族的传统的春节活动。笔者认为,现在的努鲁斯节是这些民族信奉伊斯兰教之前的古老化石节日,相当于汉族传统节日的春节。

哈萨克、乌孜别克族、维吾尔族和塔塔尔族,把农历春分那天(阳历三月二十二日前后)作为新年开始的元旦和传统春节即努鲁斯节。

这一天昼夜相等,被看作为“交岁”的一天,因而称作“努鲁斯”或“那吾热孜”,前者为维吾尔语,后者为哈萨克语,均有辞旧迎新之意。

从这一天开始,哈萨克族即将开始搬迁牧场,从事新的一轮畜牧生产,辞去旧岁,迎来新春。

这个节日标志着新的一年的到来。为了欢度节日,家家户户在节前都清扫屋内外,修整棚圈,准备过节食品。哈萨克族节日的食品主要有用大米、小米、小麦、面粉、奶酪、盐、肉等做的粥状的“那吾热孜饭”,还有储存冬肉,如马肥肠、马脖子,马肋条灌肠,马碎肉灌肠,马盆骨包肉等。

过节时,人们身着鲜艳的民族服装,走家串户,互相拜年。哈萨克拜年时,宾主互相拥抱,吃“纳吾热孜饭”,唱“纳吾热孜歌”。歌的曲调是固定的,歌词可即兴自编,内容多为祝愿乡亲们在新的一年里,老幼平安,五谷丰登,六畜兴旺等吉祥话,如下面的歌词:

“春天来临,人间有了繁荣;春雨飘洒,人间五谷丰登。穷汉也乐无穷。如今是母鸡孵出小鸡的日子,心头的忧郁也无影无踪。大家欢聚,尽情尽兴,把疲惫和忧伤,都遗忘干净。”

©版权说明:本文由用户发布,汉程系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务,若内容存在侵权或错误,请进行举报或反馈

国学汉语

  • 字典
  • 康熙字词
  • 说文解字
  • 词典
  • 成语
  • 小说
  • 名著
  • 故事
  • 谜语

四库全书

更多>